每次聴著這首路易斯姆斯壯的歌,都會覺得這世界竟美好的如此哀傷,明明歌 詞意境就很美好...... 我想,大概是因為知道為什麼他會寫這首歌的原因...SO~就 會有種世界大的卻處處充滿小小的哀愁,但歌詞意境明明就很美好...從以前就很 喜歡這首歌,所以聽一聽就順便找了歌詞,翻譯部分因為是自己翻的,所以有 不順的就~就~算了好不好.....哈哈哈哈哈哈 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ I see trees are green, red roses, too 我看見綠樹也看見紅玫瑰 I see them bloom for me and you 為我們茂盛和綻放 And I think to myself 然而我是這樣想著 What a wonderful world 這是一個多麼美好的世界 I see skies of blue and clouds of white 我看見藍天和白雲 The bright blessed day 那燦爛的 快樂的 日子 The dark says good night 夜晚來臨說著 晚安 And I think to myself 然而我是這樣想著 What a wonderful world 這是一個多麼美好的世界 The colors of the rainbow 那彩虹的顏色 So pretty in the sky 在天空竟是如此的美麗 Are also on the faces of people going by 那些過往人們的臉上就如同它一樣 I see friends shaking hands 我看見朋友們相互握手 Saying "how do you do?" 說著"你好嗎?" They're really saying I love you 他們是真心的說著 我愛你 I hear babies cry, I watch them grow 我聽著孩子的哭聲看著他們長大 They learn much more 他們學得越來越多 Than I'll never know 甚至是我從來不知道的事物 And I think to myself 然而我是這樣想著 What a wonderful world 啊~這是一個多麼美好的世界
| |