日記分類:個人日記 -> 生活記事   頁面刷新 | 本篇瀏覽:( 585 )   分享
      《〝月之約〞》 寫於 2006-03-09 編輯  
[閒聊]幫我翻譯一下唷!!

All mouth and no trousers

請幫我翻譯一下!!!

2006-03-09 10:58:50
中文: 光說不做

解釋: 有關這個成語的來源,我們無從查證。但這個成語應該是“all talk and no action”和“all mouth and no trousers”的糅合。
“all talk and no action”還常常寫作“No Action, Talk only”,縮寫為“NATO”。 Our date today was NATO.
而“all mouth and no trousers”事實上是“all mouth and trousers”之誤,也許是為了強調短語的否定含義和達到工整的效果,現在越來越多的人把否定詞no也帶上了,或乾脆省略and,用逗號隔開 (all mouth, no trousers)。
這個短語主要流行於英國,俚語詞典對它的解釋為“boastful and without just reason”。
You shouldn't pay any attention to him, he's all mouth and no trousers.

*****
希望對妳有幫助摟...^___^







挖~~~你真厲 害ㄟ!!!

很感謝妳!!!

幫了我ㄧ個大忙唷!!!
【版主】《〝月之約〞》 於 2006-03-09 11:07:20
新增留言  
留言者:
留言內容:
留言表情: 驚 臉紅紅 昏 狂暴 哭哭 崩潰 讚美主 水汪汪 倒地 失魂 擦汗 水草舞 阿彌陀猴 不要啊 翻桌 咦 打瞌睡 笑裡藏刀 嘲笑 害羞扭扭 萬年奸臣 畫圈圈 bingo 掰掰 苦惱的煙狂 三八萌 幸福御守 好夢 淒涼 印堂黑黑 跪拜禮 頭暈目眩 愛的轟炸 搞自閉 打小人
狀態: 私密留言 (只有版主和留言者可以看到)