
在「yahoo知識+」看到的一條問題及其中某些答案 ...
問:點解D人咁仲意中英文夾埋黎講﹝意即:為什麼那些人這麼喜歡中英夾雜的說話﹞
答:﹝1﹞因為佢想俾人高人一班, 英文好叻, high d高貴d既感覺! ﹝意即:因為他想給人高人一等、英文好、高貴的感覺﹞
其實, 夾雜太多英文既話, 聽既人覺得有d煩囉!﹝意即:其實夾雜得太多英語的話,聽的人都覺得有點煩擾」
icq都好d, 冇咁煩! ﹝意即:ICQ 還好,沒這麼煩﹞
答:﹝2﹞It is a kind of fashion and limitation.
Fashion - because you can hear from movies and read from magazines with the similar communication pattern.
Limitation - poor that most of people are not fluent in English or Chinese, it is convenience to express the meaning with both English and Chinese
Fashion - because you can hear from movies and read from magazines with the similar communication pattern.
Limitation - poor that most of people are not fluent in English or Chinese, it is convenience to express the meaning with both English and Chinese
唔,很認同﹝1﹞這個答案 ... 夾雜太多但又不會說得出一整句真的很矛盾 ... 只會說單字,當自己是字典嗎?... 唉,在我眼內就只不過是班門弄斧 ...
不是不認同﹝2﹞... 只是 ...
Fashion?... 不過是人說他說,會了解箇中的來源嗎?會了解真正的使用方法嗎?要不,豈不是好比那些追星族,只懂盲目的追嗎?
Limitation?... 只是覺得既然高不成低不就,不是該專一的其中一語言嗎?身為中國人竟然連自己的母語都說不好但就自誇自己的英文好,不是蠻可悲嗎?既然要「動用」到兩種語言方可表達到自己,那不如回家好好的學懂其中一項啦 ...
再說,只會說中英兩語在香港比比皆是啦,不如多學幾種語言吧 ... 哼 ~