日記分類:個人日記 -> 生活記事   頁面刷新 | 本篇瀏覽:( 583 )   分享
      力士 寫於 2006-06-15 編輯  
[閒聊]你會翻譯【How are you】嗎?

日前,香港「信報」報導了一則最近在北京流傳的政治笑話……


某日,江澤民決心親自為政治局講第一堂英文課,為了要了解學員程度,以便因才施教。

 
江在黑板上寫了一句英文:「How are you ?」
然後看一看下面的政治委員:「你們誰來說說這句英文的意思?」

 
結果沒人強出頭,江乃欽點沒喝過洋墨水的全國政協主席李瑞環回答。


李瑞環想,這幾個單字都認得,只是連在一起沒把握。於是回答說:

「這句話的意思是不是『怎麼 ……是…… 你?』」  
 
註: How= 怎麼 are=是   you=
 
總書記聽後,有點哭笑不得,但又不便發作,只好說:「再來一句試試
……『How old  are you  ?』

再問李瑞環,於是他如法泡製上一題使用的直譯法,一本正經的回答說:


 

 
 


 …………怎麼老是你?…………     

2006-06-15 09:11:45
蠻有意思的...
翻譯是要一點天份的
她那ㄍ也太誇張了一點
【版主】力士 於 2006-06-15 11:37:06
2006-06-15 10:21:23
哈哈~~~不會吧!!
看到之後才發現 天才那麼多
【版主】力士 於 2006-06-15 11:45:47
2006-06-15 10:44:09
哈~是有點意思~
不過如果是我說不定也會這樣翻呢
(自己的英文差到連自己都想哭呢)
呵呵
那要多多學習囉
學好英文對工作很有幫助哩
【版主】力士 於 2006-06-15 11:55:15
2006-06-15 11:35:57
呵呵~~~
力哥!!好久沒看到你po文了~~~
很忙嗎??
有點小忙
所以比較少PO文章咩
今天終於閒一點點了~~
【版主】力士 於 2006-06-15 11:57:59
2006-06-15 17:30:32
阿勒..怎麼老是你喔??
笑死我了啦..英文要加強加強再加強啦..^^
哈哈哈
對阿 又是我咩 嘿嘿
【版主】力士 於 2006-06-16 12:22:14
新增留言  
留言者:
留言內容:
留言表情: 驚 臉紅紅 昏 狂暴 哭哭 崩潰 讚美主 水汪汪 倒地 失魂 擦汗 水草舞 阿彌陀猴 不要啊 翻桌 咦 打瞌睡 笑裡藏刀 嘲笑 害羞扭扭 萬年奸臣 畫圈圈 bingo 掰掰 苦惱的煙狂 三八萌 幸福御守 好夢 淒涼 印堂黑黑 跪拜禮 頭暈目眩 愛的轟炸 搞自閉 打小人
狀態: 私密留言 (只有版主和留言者可以看到)