[問卦] 沉浸式 這個詞 以前都怎麼說啊?

現在很多影音 都是吹是沉浸式體驗 但實則換湯不換藥 以前都是用什麼名詞 來形容沈浸式體驗呢?

推文討論 41

1F thegreatlcx 10/31 14:13
3d
2F andy2011 10/31 14:23
VR
3F r85270607 10/31 14:15
不過身歷其境的修辭運用也很有限制
4F nekoares 10/31 14:17
人願意創造台灣的中文用語,導致你不用
5F jimmyso 10/31 15:25
來的
6F angst 10/31 14:13
全息
7F nekoares 10/31 14:18
原文就得要用對岸的用語
8F Killercat 10/31 14:20
可是immerse就是浸泡的意思啊 XD
9F realtw 10/31 14:19
大陸用語 台灣就詞匯缺乏呀 只能用大陸用
10F lmf770410 10/31 14:55
情境式
11F nekoares 10/31 14:20
我們很需要台灣的陳獨秀跟梁啟超
12F nekoares 10/31 14:17
我是建議你可以自己想一個 台灣現在太少
13F r85270607 10/31 14:15
有些語句你代換用身歷其境反而會很怪
14F john2355 10/31 14:13
沉 吧?
15F a27588679 10/31 14:13
沉 國文體育老師上的?
16F Killercat 10/31 14:13
沉浸式的翻譯 就形容聲歷其境吧
17F Killercat 10/31 14:20
沉浸式體驗就是從immersive來的
18F brianuser 10/31 14:20
窒息式
19F la8day 10/31 15:06
英文翻譯的
20F realtw 10/31 14:20
語 沒得取代
21F s999132 10/31 14:13
22F r85270607 10/31 14:14
身歷其境啊 講體驗會太模糊
23F Killercat 10/31 14:20
這就是你不發明 人家遲早也會發明
24F EEzionT 10/31 14:47
這是英文直翻的
25F atari77 10/31 14:46
鏡花水月
26F kgb1019 10/31 14:14
體驗
27F Killercat 10/31 14:13
以前沒翻譯叫做immersive 後來才冒出個
28F ginhwa 10/31 17:35
冰火五重天
29F ArSaBuLu 10/31 14:20
如夢幻炮影 如露亦如雷
30F yangweiisi 10/31 14:14
我大綠蟾蜍主打的是“任性”體驗
31F jimmyso 10/31 15:28
最早我是看到intel在用 在產品概念上面
32F hkcdc 10/31 14:19
沉浸在愛河
33F amfive 10/31 14:22
聲臨其境,x寶轟天雷
34F bustinjieber 10/31 18:19
臨場感
35F kusokong 10/31 14:27
臨場感?
36F blufish 10/31 14:47
跟類火車一樣智障
37F joseph39 10/31 14:13
身歷其境
38F sivhd 10/31 14:13
身歷其境
39F motheregg 10/31 14:13
身臨其境
40F jimmyso 10/31 15:25
這個不是大陸用語好嗎 最早好像是翻譯過
41F TwopairsH 10/31 17:21
黃金體驗